du kannst bei DeepL im übersetzten Text jedes Wort anklicken und alternative Formulierungen wählen.
Gerade bei Wörtern mit mehreren Bedeutungen (in deinem Text zB "Sie") oder Fachwörter gibt es bei jeder automatischen Überzeugung Schwierigkeiten, wenn dlein Übersetzungsprogramm einfach den Zusammenhang nicht erschließen kann aber gleichzeitig der Satz im Resultat grammatikalisch Sinn ergibt.
Ich empfehle auf jeden Fall die Sätze zu prüfen und ggf. auf Wörter zu klicken, die nicht passen und Alternativen auszuwählen. Der Satz wird dann entsprechend umgebaut, bis er passt.
Das Tool ist kein Ersatz für einen menschlichen Übersetzer an sich, kommt aber nah ran wie es die Sätze formuliert und baut diese zumindest vom Aufbau und Verständnis her viel besser zusammen als Google und Microsoft.